Решение коммерческих споров в судах (арбитраж) Германии между юридическими лицами

26.02.2013
Как утверждают очевидцы, занимающиеся международными перевозками грузов, «Китай, чья экономика ориентирована в первую очередь на экспорт, демонстрирует удивительные показатели её роста (экономики). Объемы грузоперевозок из Китая ощутимо возрастают каждый год».  По мнению тех же очевидцев «грузоперевозки из Китая – одна из наиболее востребованных услуг на современном транспортном рынке. Но насколько целесообразны именно международные автомобильные перевозки грузов? Первый из ее плюсов – это высокая проходимость транспорта и возможность доставить груз в любую точку страны. Стоимость автомобильных грузоперевозок достаточно высока. И в отношении цены с ними довольно успешно конкурируют морские грузоперевозки. Кроме того, морские грузоперевозки имеют еще один несомненный «плюс» - корабль способен перевозить груз весом боле 100 000 тонн - объем, который не под силу автомобилям. Есть ли «минусы» у морских грузоперевозок? Первый – становится невозможной доставка «от двери до двери», потребность в автомобильной доставке все равно остаётся. Второй – жёсткая зависимость от погодных условий и ее следствие – снижение оперативности доставки». Возможно, ознакомившись с вышеприведёнными высказываниями (или подобными им) клиенты нашей адвокатской канцелярии – одна фирма из России, занимающаяся импортом и экспортом товаров из стран Азии – заказали в Китае товар на сумму 41 тысяча долларов. Доставку груза они выбрали смешанную -  морскую и автомобильную. И вот во время перевозки произошло событие, которое и привело их к нам. И так, российская фирма заказала товар в Китае. Китайская сторона приняла заказ, упаковала товар в контейнер, доставила его в порт  и передала  морскому грузоперевозчику. Перевозчик доставил товар (контейнер) в немецкий порт в Гамбурге в ФРГ, откуда его забрала немецкая фирма и выгрузила на  склад своего субподрядчика. Затем российская фирма дала поручение польской фирме забрать со склада контейнер и доставить его в Россию. Почему польской фирме? Потому, что польская фирма является перевозчиком грузов из Гамбурга в Россию и напрямую сотрудничает с немецкой фирмой. Поляки, получив поручение российской фирмы, попытались забрать у немцев груз. Но между ними возникло недоразумение – как оказалось, поляки задолжали немцам какие-то деньги, и немцы, отказав выдать им товар до погашения долга, таким образом, практически, сделали российскую фирму, заложником. Русские начали вести с немцами переписку, пытаясь решить проблему самостоятельно и требуя установить дату и условия передачи контейнера с товаром. Но немцы заявили, что у них контейнера нет, так как его забрала польская фирма. Т.е. след контейнера с грузом потерялся и в Россию он доставлен не был. Российская фирма обратилась за помощью в нашу адвокатскую канцелярию. Получив поручение клиентов и ознакомившись с предоставленными документами, адвокат подготовил и направил письмо-требование к немецкой фирме с установлением срока выдачи товара. Но немцы ответили, что товара у них нет. Началась переписка. Немцы в качестве доказательства отсутствия у них контейнера представили два документа: письмо, направленное польской фирме посредством электронной почты, и квитанцию, в которой стоял номер машины, номер контейнера и подпись без расшифровки и без указания должности подписавшего лица, не соответствовала дата, отсутствовало наименование товара. Мы обратились к полякам с просьбой дать нам пояснения. Польская фирма сообщила, что они товар не забирали и машины с таким номерным знаком, которая, как указали немцы, забрала контейнер с грузом, у них вообще нет. Мы вновь обратились в немецкую фирму и указали, что представленных ими доказательств передачи контейнера польской фирме не достаточно, перечислили, какие документы они должны представить. Немцы удовлетворять наши претензии отказались. Тогда мы направили в суд Гамбурга иск к немецкой фирме с требованием выдать товар или, в случае отсутствия такой возможности, возместить нашим клиентам понесённый ими ущерб. Теперь переписка уже шла через суд. Как видит читатель, дело оказалось достаточно запутанным, и адвокату приходилось собирать информацию, буквально, по крупицам. , Когда судебная переписка между сторонами завершилась, суд назначил первое судебное заседание. В судебном заседании со стороны истца присутствовал адвокат нашей адвокатской канцелярии, со стороны ответчика – адвокат и представитель немецкой фирмы. Суд посчитал представленные нами доводы достаточно обоснованными, а доказательства, представленные немецкой фирмой, недостаточными. Тогда сторона ответчика заявила ходатайство о допросе свидетелей: представителя польской фирмы и грузчиков склада, которые, якобы, отгружали контейнер польской фирме. Суд ходатайство немецкой фирмы удовлетворил и вызвал свидетелей. Надо сказать, что в следующем судебном заседании, в котором заслушивались свидетели, наши шансы весьма ухудшились – представитель польской фирмы, допрошенный судом в качестве свидетеля, показал, что польская фирма уже довольно давно сотрудничает с немецкой фирмой, проблем у них никогда не возникало. Правда, в настоящее время он уже в фирме не работает, но  он занимался поручением российской фирмы по получению контейнера, передал документы в центральный офис польской фирмы, и машина с указанными немецкой фирмой номерными знаками в польской фирме есть (!). Однако, представить подтверждения, что центральный офис давал указания о направлении машины, а также об отгрузке контейнера, он не смог. Здесь следует сделать отступление и пояснить читателю, что  ввоз товаров на территорию другого государства должен  осуществляться при наличии следующих товаросопроводительных документов:  -  invoice (инвойс, или счет-фактура) – коммерческий счет за поставляемые товара. Инвойс составляется при отправке грузов и во время таможенного оформления может использоваться для подтверждения размера таможенной стоимости, хотя основная его функция – указание стоимости поставляемых товаров. Иногда используется как накладная на товар и даже как сертификат о происхождении (при условии, что составлена на бланке заданной формы); -  упаковочный лист – документ, в котором указан перечень всех видов и сортов товара, перевозимых в одном товарном месте; -  отгрузочная сертификация – аналог упаковочного листа, но уже на всю товарную партию (указывается количество и род товара на каждое грузовое место). По этому документу проверяется качество и комплектность поставляемого товара, а потому сертификация рассматривается в качестве одного из основных товаросопроводительных документов; -  грузовой манифест – список всех товаров, перевозимых на одном транспортном средстве или в контейнере (транспортной единице). Аналогом манифеста, применяемом при перевозках морем, на автомобильном транспорте является бордеро; -  сертификаты: происхождения товара, качества, фитосанитарный, фумигационный, гигиенический, ветеринарный, пожарной безопасности, на опасные грузы (требования к документам на опасный груз четко устанавливают, чтобы перевозчик подтверждал факт правильности указания опасного груза – этому и служит сертификат на опасные грузы). Ни один из вышеуказанных документов ответчиком представлен не был. В судебном заседании были допрошены грузчики, которые, по  мнению представителя немецкой фирмы, могли подтвердить факт отгрузки товара польскому перевозчику. И здесь перед нами стояла задача исправить сложившееся положение и повернуть ход дела в пользу наших клиентов, т.е. доказать суду, что контейнер немецкой фирмой не выдавался либо был выдан ненадлежащим образом без оформления необходимой документации, а потому истцу – российской фирме – доставлен не был. И адвокат этого добился – он задавал свидетелем довольно много вопросов, очень грамотно формулируя их и требуя от свидетелей очень подробных ответов. Так, адвокат во всех подробностях выспрашивал у свидетелей о том, как происходила передача товара, какие документы были представлены, как грузчики определяют людей, которым нужно передать товар и т.д. и т.п.. Свидетели не только не могли ответить на поставленные вопросы, но, напротив, дали показания против своей фирмы. В частности, они пояснили суду о том, что существует много документов, которые проверяются при передаче груза. Но они с этими документами не работают. Перевозчик обращается с документами в бюро, затем работник бюро даёт распоряжение грузчикам, какой товар они должны подготовить к выдаче, затем работник бюро сообщает грузчикам какая машина и какой товар должна забрать, номер накладной. Они выдают товар и подписывают документ о выдаче, который хранится в бюро. Кроме того, грузчики сообщили, что все сведения о поступившем на склад и выданном со склада товаре, заносятся в компьютер фирмы. Тогда ответчик решил идти другим путём – он заявил в суде, что российская фирма является ненадлежащим истцом, т.е. не имеет права требования, так как между немецкой и российской фирмой не было договорных отношений – договор был между немецкой и польской фирмами. На это адвокат предложил полякам передать право требования русской фирме, что и было сделано. Суд, рассмотрев доводы сторон, пришёл к выводу, что наши клиенты имеют право требования у немецкой фирмы возвращения товара либо возмещения ущерба в соответствии с законом. Кроме того, ответчик не смог доказать свою непричастность к исчезновению товара и его передачу польскому партнёру. Нами же были представлены доказательства поступления товара на склад немецкой фирмы (её субподрядчика), а также того, что поляки товар не забирали – если бы товар передавался польской фирме, немецкая фирма имела бы этому достаточно доказательств. Суд вынес решение в пользу наших клиентов, взыскав с немецкой фирмы не только размер понесённого ими ущерба, но и проценты за просрочку поставки товара, судебные пошлины и понесённые российской фирмой расходы за услуги адвоката на досудебной и судебной стадиях. Разумеется, для российской фирмы ведение судебного процесса в суде Германии самостоятельно – дело не просто сложное, а, практически, невозможное. Работники российской фирмы могут знать немецкий язык, но они не могут знать менталитет немецких людей и нюансов немецкого законодательства. А потому, адвокат в Германии, который не только говорит в совершенстве на русском и немецком языках, не только знает менталитет русских и немцев, потому что много лет жил и работал на территории обоих государств, но и имеет большой опыт работы и знания как российского, так и немецкого законодательства – он всегда готов оказать помощь русскоговорящим гражданам, живущим как на территории Германии, так и на территории государств бывшего Союза. Все права защищены. При копировании и републикации статьи ссылка на первоисточник обязательна.
Адвокат Йоханнес Энгельманн